Translation and the Circulation of Knowledge in Early Modern Science
A one-day colloquium at the Warburg Institute, London. Friday 28 June, 2013. Keynote speaker: Sven Dupré (Freie Universität Berlin).
Organized by Sietske Fransen (Warburg Institute) and Niall Hodson (Durham University) in collaboration with Joanna Woodall (Courtauld Institute), Eric Jorink (Huygens ING), and Peter Mack (Warburg Institute).
This colloquium is supported by the Warburg Institute and Durham University, and is organized in collaboration with the Visualizing Knowledge in the Early Modern Netherlands project at the Courtauld Institute, London.
For further details, please visit the colloquium website.
Paper proposals are invited for a one-day colloquium on the role of translation and translators in the circulation of knowledge in Early Modern science.
In recent decades, scholars have offered myriad new insights into the exchange and propagation of scientific ideas in the early modern Republic of Letters. Within this vibrant field, however, the part played by translation and translators remains little studied. This colloquium will explore the role of translation in early modern science, providing a forum for discussion about translations as well as the translators, mediators, agents, and interpreters whose role in the intellectual history of the period remains ill defined and deserves greater attention. The topics listed below offer some guidance for proposals:
• Philosophy and theory of translation
• The practice of translating texts and images
• The ‘professional translator’
• The function and use of translations
• Translation in academies
• The use of auxiliary languages
• Translation in learned correspondence
• The readers of translations
• Informal translations: adaptations, paraphrases, summaries